Barbara Kalender

My studio is my Ich unterscheide nicht zwischen Arbeit und Privat, alles vermischt sich. Auch das Private ist Politisch – immer noch!

What I do in one sentence: Schreiben, lesen und Bücher verlegen. Neuerdings arbeite ich mit Richard Stoiber zusammen, dem neuen Verleger des MÄRZ Verlags. All das macht mir Freude.

Why I didn’t get a proper job: Proper? Ich schreibe gern und tue es nicht des Geldes wegen. Ich fühle mich privilegiert.

An artwork I would get accomplished if space, time and money were abundant: Wenn ich eine originelle Idee hätte, dürfte ich sie hier nicht verkünden, sondern müsste sie ausführen.

Why I do what I do: Weil ich es kann, gut mache, und das mein Leben ist.

Artists, I have on my watch list (and why): Sie ist wirklich lang, denn ich bin ja nicht mehr jung. Ich habe im Laufe meines Lebens viele Freund:innen gewonnen, die Künstler:innen, Musiker:innen, Schriftsteller:innen, Verleger:innen und Lebenskünstler:innen sind.

I am afraid of Ich weiß aus Erfahrung, dass selbst das Schlimmste sich noch positiv wenden läßt. Das Leben ist ein ewiges Auf und Ab.

I know that a piece is finished when ich es nicht mehr verbessern kann. Ich setze mir aber trotzdem immer einen Zeitrahmen, danach ist Schluss.

How I want to be buried resp. words I want to be written on my tombstone: Weitermachen! Aber das steht ja schon auf Herbert Marcuses Grabstein.

Bei Barbara Kalender in Berlin, November 2021.